Kōkakyō o nuketara kumo no sukima ni ao ga nozokita
Saikin dōmo atsui kara tada kaze ga fuku no o matteta
Kokage ni suwaru
Nani ka hō ni tsuku
Miagereba zujō ni saite chiru
Harari, bokura mō iki mo wasurete
Mabataki sae okkū
Saa, kyō sae asu kako ni kawaru
Tada kaze o matsu
Dakara bokura mō koe mo wasurete
Sayonara sae okkū
Tada hana ga furu dake hareri
Ima, haru fubuki
Tsugi no hi mo machiawase
Hanami no kyaku mo sukunaku natta
Haru no nioi wa mō yamu
Kotoshi mo natsu ga kuru no ka
Kōkakyō o nuketara michi no saki ni kimi ga nozokita
Nokori wa dore dake ka na
Dore dake haru ni aeru darō
Kawazoi no oka, kokage ni suwaru
Mata kinō to kawarazu kyō mo saku hana ni,
Bokura mō iki mo wasurete
Mabataki sae okkū
Hana chirase ima fuku kono arashi wa
Masa ni haru dorobō
Kaze ni kyō mo mō toki ga nagarete
Tatsu koto sae okkū
Hana no sukima ni sora, chire ri
Mada, haru fubuki
Kyō mo ai ni iku
Kokage ni suwaru
Tameiki o haku
Hana mo mō owaru
Asu mo ai ni iku
Haru ga mō owaru
Nagoru yō ni jikan ga chitte iku
Ai o utaeba kotoba tarazu
Fumu in sae okkū
Hana hiraita ima o kotoba gotoki ga katareru mono ka
Harari, bokura mō koe mo wasurete
Mabataki sae okkū
Hanami wa bokura dake
Chiru na mada, haru fubuki
Ato mō sukoshi dake
Mō kazoerareru dake
Ato hana futatsu dake
Mō hana hitotsu dake
Tada ha ga nokoru dake, harari
Ima, harujimai
Out of the elevated bridge, I saw blue patches between clouds.
During these warm days, I've been just waiting for a wind to blow.
As I sit in the shade of a tree,
Something sticks to my cheek.
I look up to see blossoms in bloom and falling over me.
Fluttering petals takes our breath away.
Even blinking is a bother.
Look, even today becomes the past tomorrow.
Just wait for the wind.
So now we're left speechless.
Even saying goodbye is a bother.
Just blossoms are fluttering down in sunlight,
Now like spring confetti.
The next day we're meeting up again.
There're fewer people viewing blossoms.
Spring scent is about to disappear.
Seems like summer is coming again this year.
Out of the elevated bridge, I saw you at the end of the road.
I wonder how much time is left.
How much longer can I see spring?
On a riverside hill,
I sit in the shade of a tree.
Blossoms are in bloom today, not different from yesterday.
Let them take our breath away.
Even blinking is a bother.
This storm blowing off the blossoms is
Literally a spring thief.
Time flies again today in the wind.
Even standing up is a bother.
Blue sky shows through the blossoms, fluttering,
Still like spring confetti.
I'm going to see you again today
And sit in the shade of a tree.
I let out a sigh.
Blossoms will be gone soon.
I'm going to see you again tomorrow.
Spring will soon be over.
As if with reluctance, time flutters down.
When I sing love, I fall short of words.
Even rhyming is a bother.
To this season in bloom, I doubt words can ever do justice.
Fluttering petals leaves us speechless.
Even blinking is a bother.
Nobody but us are here for the blossoms.
Don't go just yet, spring confetti.
For just a little longer.
Only a few are left.
Just two more flowers.
Just one more to go.
Only the leaves are left behind, fluttering.
Now, spring is over.
高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
木陰に座る
何か頬に付く
見上げれば頭上に咲いて散る
はらり、僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
ただ風を待つ
だから僕らもう声も忘れて
さよならさえ億劫
ただ花が降るだけ晴れり
今、春吹雪
次の日も待ち合わせ
花見の客も少なくなった
春の匂いはもう止む
今年も夏が来るのか
高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
残りはどれだけかな
どれだけ春に会えるだろう
川沿いの丘、木陰に座る
また昨日と変わらず今日も咲く花に、
僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
花散らせ今吹くこの嵐は
まさに春泥棒
風に今日ももう時が流れて
立つことさえ億劫
花の隙間に空、散れり
まだ、春吹雪
今日も会いに行く
木陰に座る
溜息を吐く
花ももう終わる
明日も会いに行く
春がもう終わる
名残るように時間が散っていく
愛を歌えば言葉足らず
踏む韻さえ億劫
花開いた今を言葉如きが語れるものか
はらり、僕らもう声も忘れて
瞬きさえ億劫
花見は僕らだけ
散るなまだ、春吹雪
あともう少しだけ
もう数えられるだけ
あと花二つだけ
もう花一つだけ
ただ葉が残るだけ、はらり
今、春仕舞い
Romanized
[hide]
[show all]
Kōkakyō o nuketara kumo no sukima ni ao ga nozokita
Saikin dōmo atsui kara tada kaze ga fuku no o matteta
Kokage ni suwaru
Nani ka hō ni tsuku
Miagereba zujō ni saite chiru
Harari, bokura mō iki mo wasurete
Mabataki sae okkū
Saa, kyō sae asu kako ni kawaru
Tada kaze o matsu
Dakara bokura mō koe mo wasurete
Sayonara sae okkū
Tada hana ga furu dake hareri
Ima, haru fubuki
Tsugi no hi mo machiawase
Hanami no kyaku mo sukunaku natta
Haru no nioi wa mō yamu
Kotoshi mo natsu ga kuru no ka
Kōkakyō o nuketara michi no saki ni kimi ga nozokita
Nokori wa dore dake ka na
Dore dake haru ni aeru darō
Kawazoi no oka, kokage ni suwaru
Mata kinō to kawarazu kyō mo saku hana ni,
Bokura mō iki mo wasurete
Mabataki sae okkū
Hana chirase ima fuku kono arashi wa
Masa ni haru dorobō
Kaze ni kyō mo mō toki ga nagarete
Tatsu koto sae okkū
Hana no sukima ni sora, chire ri
Mada, haru fubuki
Kyō mo ai ni iku
Kokage ni suwaru
Tameiki o haku
Hana mo mō owaru
Asu mo ai ni iku
Haru ga mō owaru
Nagoru yō ni jikan ga chitte iku
Ai o utaeba kotoba tarazu
Fumu in sae okkū
Hana hiraita ima o kotoba gotoki ga katareru mono ka
Harari, bokura mō koe mo wasurete
Mabataki sae okkū
Hanami wa bokura dake
Chiru na mada, haru fubuki
Ato mō sukoshi dake
Mō kazoerareru dake
Ato hana futatsu dake
Mō hana hitotsu dake
Tada ha ga nokoru dake, harari
Ima, harujimai
English
[hide]
[show all]
Out of the elevated bridge, I saw blue patches between clouds.
During these warm days, I've been just waiting for a wind to blow.
As I sit in the shade of a tree,
Something sticks to my cheek.
I look up to see blossoms in bloom and falling over me.
Fluttering petals takes our breath away.
Even blinking is a bother.
Look, even today becomes the past tomorrow.
Just wait for the wind.
So now we're left speechless.
Even saying goodbye is a bother.
Just blossoms are fluttering down in sunlight,
Now like spring confetti.
The next day we're meeting up again.
There're fewer people viewing blossoms.
Spring scent is about to disappear.
Seems like summer is coming again this year.
Out of the elevated bridge, I saw you at the end of the road.
I wonder how much time is left.
How much longer can I see spring?
On a riverside hill,
I sit in the shade of a tree.
Blossoms are in bloom today, not different from yesterday.
Let them take our breath away.
Even blinking is a bother.
This storm blowing off the blossoms is
Literally a spring thief.
Time flies again today in the wind.
Even standing up is a bother.
Blue sky shows through the blossoms, fluttering,
Still like spring confetti.
I'm going to see you again today
And sit in the shade of a tree.
I let out a sigh.
Blossoms will be gone soon.
I'm going to see you again tomorrow.
Spring will soon be over.
As if with reluctance, time flutters down.
When I sing love, I fall short of words.
Even rhyming is a bother.
To this season in bloom, I doubt words can ever do justice.
Fluttering petals leaves us speechless.
Even blinking is a bother.
Nobody but us are here for the blossoms.
Don't go just yet, spring confetti.
For just a little longer.
Only a few are left.
Just two more flowers.
Just one more to go.
Only the leaves are left behind, fluttering.
Now, spring is over.
Japanese
[hide]
[show all]
高架橋を抜けたら雲の隙間に青が覗いた
最近どうも暑いからただ風が吹くのを待ってた
木陰に座る
何か頬に付く
見上げれば頭上に咲いて散る
はらり、僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
ただ風を待つ
だから僕らもう声も忘れて
さよならさえ億劫
ただ花が降るだけ晴れり
今、春吹雪
次の日も待ち合わせ
花見の客も少なくなった
春の匂いはもう止む
今年も夏が来るのか
高架橋を抜けたら道の先に君が覗いた
残りはどれだけかな
どれだけ春に会えるだろう
川沿いの丘、木陰に座る
また昨日と変わらず今日も咲く花に、
僕らもう息も忘れて
瞬きさえ億劫
花散らせ今吹くこの嵐は
まさに春泥棒
風に今日ももう時が流れて
立つことさえ億劫
花の隙間に空、散れり
まだ、春吹雪
今日も会いに行く
木陰に座る
溜息を吐く
花ももう終わる
明日も会いに行く
春がもう終わる
名残るように時間が散っていく
愛を歌えば言葉足らず
踏む韻さえ億劫
花開いた今を言葉如きが語れるものか
はらり、僕らもう声も忘れて
瞬きさえ億劫
花見は僕らだけ
散るなまだ、春吹雪
あともう少しだけ
もう数えられるだけ
あと花二つだけ
もう花一つだけ
ただ葉が残るだけ、はらり
今、春仕舞い