jag borde inte kommit hit
jag borde ha fà  à  à  à  à  à  à  à ¶ljt mina gamla spà  à  à  à  à  à  à  à ¥r
men ingen kà  à  à  à  à  à  à  à ¤nner nog igen mig
jag à  à  à  à  à  à  à  à ¤r bara nà  à  à  à  à  à  à  à ¥n som à  à  à  à  à  à  à  à ¤r ute och gà  à  à  à  à  à  à  à ¥r
och huset det stà  à  à  à  à  à  à  à ¥r kvar som vi là  à  à  à  à  à  à  à ¤mnade
och det mesta à  à  à  à  à  à  à  à ¤r sig faktiskt ganska likt
ett annat namn pà  à  à  à  à  à  à  à ¥ dà  à  à  à  à  à  à  à ¶rren
jag borde inte kommit hit
jag har rest à  à  à  à  à  à  à  à ¶ver là  à  à  à  à  à  à  à ¤nder
à  à  à  à  à  à  à  à ¶ver vidstrà  à  à  à  à  à  à  à ¤ckta hav
och hur jag à  à  à  à  à  à  à  à ¤n fà  à  à  à  à  à  à  à ¶rsà  à  à  à  à  à  à  à ¶ker
sà  à  à  à  à  à  à  à ¥ gà  à  à  à  à  à  à  à ¥r tankarna tillbaks
(ref) och hjà  à  à  à  à  à  à  à ¤rtat det drà  à  à  à  à  à  à  à ¶jer sig kvar
dà  à  à  à  à  à  à  à ¤r det en gà  à  à  à  à  à  à  à ¥ng blev là  à  à  à  à  à  à  à ¤mnat
dà  à  à  à  à  à  à  à ¤r sà  à  à  à  à  à  à  à ¶ker det ett svar
och hjà  à  à  à  à  à  à  à ¤rtat som gà  à  à  à  à  à  à  à ¶r som det vill
som vill veta vad som hà  à  à  à  à  à  à  à ¤nde
som vill à  à  à  à  à  à  à  à ¤lska en gà  à  à  à  à  à  à  à ¥ng till
och hà  à  à  à  à  à  à  à ¤r finns inget mer att hà  à  à  à  à  à  à  à ¤mta
jag borde ha gà  à  à  à  à  à  à  à ¥tt hem fà  à  à  à  à  à  à  à ¶r là  à  à  à  à  à  à  à ¤ngesen
men jag à  à  à  à  à  à  à  à ¥tervà  à  à  à  à  à  à  à ¤nder alltid
fà  à  à  à  à  à  à  à ¶r att kà  à  à  à  à  à  à  à ¤nna nà  à  à  à  à  à  à  à ¥t igen
och vet du vad som skrà  à  à  à  à  à  à  à ¤mmer mig
av allt det hà  à  à  à  à  à  à  à ¤r kommer inget finnas kvar
alla drà  à  à  à  à  à  à  à ¶mmar, all và  à  à  à  à  à  à  à ¥r là  à  à  à  à  à  à  à ¤ngtan och allt vi kà  à  à  à  à  à  à  à ¤nner
det blà  à  à  à  à  à  à  à ¥ser bort i vinden som ett blad
jag har rest à  à  à  à  à  à  à  à ¶ver là  à  à  à  à  à  à  à ¤nder
à  à  à  à  à  à  à  à ¶ver vidstrà  à  à  à  à  à  à  à ¤ckta hav
och hur jag à  à  à  à  à  à  à  à ¤n fà  à  à  à  à  à  à  à ¶rsà  à  à  à  à  à  à  à ¶ker
sà  à  à  à  à  à  à  à ¥ gà  à  à  à  à  à  à  à ¥r tankarna tillbaks
(ref) och hjà  à  à  à  à  à  à  à ¤rtat det drà  à  à  à  à  à  à  à ¶jer sig kvar
dà  à  à  à  à  à  à  à ¤r det en gà  à  à  à  à  à  à  à ¥ng blev là  à  à  à  à  à  à  à ¤mnat
dà  à  à  à  à  à  à  à ¤r sà  à  à  à  à  à  à  à ¶ker det ett svar
och hjà  à  à  à  à  à  à  à ¤rtat som gà  à  à  à  à  à  à  à ¶r som det vill
som vill veta vad som hà  à  à  à  à  à  à  à ¤nde
som vill à  à  à  à  à  à  à  à ¤lska en gà  à  à  à  à  à  à  à ¥ng till
jag har rest à  à  à  à  à  à  à  à ¶ver là  à  à  à  à  à  à  à ¤nder
à  à  à  à  à  à  à  à ¶ver vidstrà  à  à  à  à  à  à  à ¤ckta hav
och hur jag à  à  à  à  à  à  à  à ¤n fà  à  à  à  à  à  à  à ¶rsà  à  à  à  à  à  à  à ¶ker
sà  à  à  à  à  à  à  à ¥ gà  à  à  à  à  à  à  à ¥r tankarna tillbaks